Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

Śmiech nie milknie

20 marca 1995 | Kultura | JR

Śmiech nie milknie

Stanisław Barańczak, autor przekładu "Poskromienia złośnicy" -- dokonanego specjalnie na prośbę Jerzego Stuhra, dla potrzeb Teatru Ludowego w Nowej Hucie -- wyznał w jednym z artykułów, że tłumacząc Szekspira należy pamiętać o trzech rzeczach: że był on człowiekiem niegłupim, że był niezłym poetą i nie najgorszym artystą teatru. Dlatego Szekspira należy tłumaczyć tak, żeby można go było całkowicie, natychmiastowo i bez trudu zrozumieć (nie tylko w lekturze, ale i w wykonaniu scenicznym) , aby tekst przekładu był sam w sobie wybitnym utworem poetyckim i mógł stanowić podstawę wybitnego dzieła teatralnego.

Jakie to proste, prawda? Ileż to się...

Dostęp do treści Archiwum.rp.pl jest płatny.

Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.

Ponad milion tekstów w jednym miejscu.

Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"

Zamów
Unikalna oferta
Brak okładki

Wydanie: 433

Spis treści
Zamów abonament