Musimy przetłumaczyć wszystko
- Prawo Unii
- Kontakty
- Wieża Babel w internecie Musimy przetłumaczyć wszystko
RYS. JANUSZ MAJEWSKI
ANDRZEJ STANKIEWICZ
Jednym z większych problemów związanych z integracją europejską jest dostęp do dokumentów UE przetłumaczonych na polski. "Rzeczpospolita" postanowiła sprawdzić, gdzie można znaleźć dyrektywy, decyzje i rozporządzenia Unii Europejskiej po polsku.
Powiedzmy sobie od razu - zadanie nie jest proste. Jeszcze nie wszystkie najważniejsze akty prawne Unii zostały przetłumaczone, znalezienie polskich wersji niektórych dokumentów jest więc po prostu niemożliwe.
Ale mając odrobinę dobrej woli i komputer z Internetem, można jednak trochę tłumaczeń znaleźć.
Potrzebnych 100 tłumaczy
Konieczność przyjęcia acquis communautaire, czyli dorobku prawnego Unii, to nasz obowiązek jako przyszłego członka UE. A takie zobowiązanie wiąże się z koniecznością przetłumaczenia całości wspólnotowego prawa najpóźniej na 6 miesięcy przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej.
- Dokonanie profesjonalnych tłumaczeń oraz ich zweryfikowanie stało się pilną koniecznością, nie mniej istotną niż dostosowanie prawa - podkreśla Cezary Banasiński, podsekretarz stanu w UKIE.
...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta