Tłumacz przemytnikiem
Przekłady Jerzego Pomianowskiego
Tłumacz przemytnikiem
Nazwiska Jerzego Pomianowskiego nie ma w dwutomowej "Literaturze polskiej. Przewodniku encyklopedycznym" (PWN) , także w wydanej właśnie encyklopedii szkolnej "Literatura i nauka o języku", a przecież jest to oryginalny eseista i jeden z najwybitniejszych tłumaczy literatury rosyjskiej.
Rzecz w tym, że -- mieszkając przez lata we Włoszech -- Pomianowski przede wszystkim współpracował z pismami i wydawnictwami emigracyjnymi i tłumaczył zwykle książki, które nie mogły ukazać się w kraju ze względów politycznych icenzuralnych, m. in. "Archipelag GUŁag" i "Krąg pierwszy" Aleksandra Sołżenicyna. Swoje przekłady ogłaszał najczęściej pod pseudonimem...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta