Informacje
Informacje
Jak Isaac Bashevis Singer z synem
Aleksander Klugman z Tel Awiwu
Israel Zamir przetłumaczył dotąd na język hebrajski 7 książek Isaaca Bashevisa Singera. Israel jest jednak nie tylko hebrajskim tłumaczem wielkiego pisarza, laureata literackiej Nagrody Nobla -- jest także jego jedynym synem. Swój warsztat literacki Israel uważa jednak za niepełny, brak w nim bowiem czegoś bardzo istotnego, mianowicie znajomości pejzażu, tak mistrzowsko odtworzonego przez Bashevisa.
-- Od wielu lat czekam na zaproszenie do Polski, ale jakoś ono się opóźnia -- mówi w rozmowie z korespondentem "Rzeczpospolitej".
-- Jako kibucnik nie dysponuję, niestety, potrzebnymi funduszami na taką wizytę, inaczej sam bym już dawno odwiedził kraj, w którym się urodziłem i o którym tyle wiem z powieści mojego ojca. Tłumacząc jego książki, mam przed sobą tekst i nic więcej. To może wystarczy, gdy tłumaczy się książki, których akcja toczy się w dalekiej przeszłości, okrytej już pajęczyną czasu. Ale próbując wiernie odtworzyć w innym języku koloryt i pejzaże polskie, czuję potrzebę osobistego zapoznania się z nimi. Niestety, dotąd mi się to nie udało.
Gdy 16-letni Israel Singer postanowił, zgodnie z panującą wówczas modą w Izraelu -- zhebraizować swoje nazwisko, wybrał zbliżone znaczeniem słowo Zamir, co...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta


![[?]](https://static.presspublica.pl/web/rp/img/cookies/Qmark.png)