Każdy ma swojego Bułhakowa
„Mistrz i Małgorzata" – księga ksiąg, wielka powieść XX wieku. Biblia europejskiej inteligencji, dzieło, które inspiruje największych twórców kina, teatru, a nawet stało się impulsem dla Rolling Stonesów i ich utworu „Sympathy for the Devil" – „Współczucie dla diabła".
W polskiej kulturze i literaturze twórczość Michaiła Bułhakowa od lat zajmuje szczególną pozycję. Autor zachwyca talentem, trafnością spostrzeżeń, mówi o sile wiary, nadziei, miłości. Upomina się o przywrócenie porządku świata opartego na prawdzie i ponadczasowych wartościach. PIW wydał właśnie czterotomowy zbiór utworów Bułhakowa, a najsłynniejsza powieść – „Mistrz i Małgorzata", która w 1969 roku pojawiła się na polskim rynku w tłumaczeniu Ireny Lewandowskiej i Witolda Dąbrowskiego – doczekała się ostatnio przekładów Krzysztofa Tura, Barbary Dohnalik oraz rodziny Przebindów: Leokadii Anny, Grzegorza i Igora.
Nie wartościując tych przekładów, można stwierdzić, że przygotowane zostały ze znawstwem i pasją, a wszyscy translatorzy mogliby się podpisać pod zdaniem Andrzeja Drawicza, drugiego tłumacza „Mistrza i Małgorzaty", który przyznał: „Nie przetłumaczyć tej książki nie mogłem, jest ona dla mnie czymś więcej niż literatura. Żyję w jej kręgu, wiele z niej zaczerpnąłem, a czasem mam wrażenie, że jej mniejsi bohaterowie Korowiow i Behemot płatają mi figle".
W blasku i w cieniu mistrza
Przygoda z Bułhakowem Krzysztofa Tura rozpoczęła się z chwilą pojawienia się w 1969 roku polskiego tłumaczenia „Mistrza i Małgorzaty". – To był szok – mówi. – Mimo że otrzymaliśmy wersję niepełną, okrojoną przez...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta