Określenia 'rodzajowo-neutralne'
Określenia "rodzajowo-neutralne"
Międzynarodowe Towarzystwo Biblijne ogłosiło, że najnowsze wydanie od lat najlepiej sprzedającej się w USA Biblii, będzie zawierało więcej określeń "rodzajowo-neutralnych".
Najnowsze amerykańskie wydanie Pisma Świętego będzie się nazywało "Today's New International Version". "Nowy Testament" najnowszej wersji będzie w sprzedaży w kwietniu, całość Biblii - w 2005 roku. Zmiany, których można oczekiwać w najnowszej są niewielkie, ale znaczące. Na przykład zamiast wyrażenia "synowie Boga" pojawi się "dzieci Boga", zamiast określenia "a man" (człowiek, mężczyzna) wystąpi neutralne "a person" (osoba), archaiczne "women with child" (odpowiednik polskiego "brzemienna") zostanie zastąpione współczesnym "pregnant" (czyli "w ciąży"). 70 proc. wprowadzonych zmian ma na celu uczynienie Pisma Świętego bardziej czytelnym dla współczesnego odbiorcy. Wyrażenia odnoszące się do Boga i Jezusa nie zostaną zmienione. M.P.,PAP