Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

Bez tłumacza ani rusz

19 kwietnia 2004 | Prawo | AŁ
źródło: Nieznane

Wymiar sprawiedliwości Obcokrajowiec przed polskim sądem

Bez tłumacza ani rusz

RYS. TOMASZ WAWER

DO CZEGO POTRZEBNY JEST TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY

  • Sporządzanie i poświadczanie tłumaczeń na język polski z obcego, na ten język z polskiego, a także sprawdzanie i poświadczanie tłumaczeń z tego zakresu sporządzonych przez inne osoby.

  • Sporządzanie poświadczonych odpisów pism w języku, dla którego został ustanowiony, a także sprawdzanie i poświadczanie odpisów takich pism.

  • Dokonywanie ustnych tłumaczeń.

    AGATA ŁUKASZEWICZ

    Ponad połowę kosztów związanych z procesem cudzoziemca pochłaniają tłumaczenia. Całkiem niemała, bo ponaddziesięciotysięczna, rzesza tłumaczy przysięgłych może po 1 maja jeszcze się powiększyć. Zawód będzie bowiem otwarty dla fachowców z Unii.

    Wykonujących go czeka też mała rewolucja w postaci nowej ustawy o tłumaczach publicznych.

    Na ministerialnej liście tłumaczy przysięgłych widnieje dziś 10 811 nazwisk. Najwięcej w sądach okręgowych w Krakowie - 1218, Warszawie - 981, i Katowicach - 782. Na liście języków figuruje 49 pozycji. Najpopularniejsze to niemiecki, angielski, rosyjski i francuski. Tu fachowców można liczyć w tysiącach. Na listę języków trafiły także mniej popularne i bardziej

  • ...

Dostęp do treści Archiwum.rp.pl jest płatny.

Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.

Ponad milion tekstów w jednym miejscu.

Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"

Zamów
Unikalna oferta
Brak okładki

Wydanie: 3206

Spis treści
Zamów abonament