Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

Ignacy Paderewski w krainie U2

19 października 2021 | Kultura | Jacek Cieślak
James Joyce (1882–1941), autor „Ulissesa” (1922)
źródło: materiały prasowe
James Joyce (1882–1941), autor „Ulissesa” (1922)
Maciej Świerkocki, pisarz, eseista, tłumacz „Ulissesa”
źródło: archiwum prywatne
Maciej Świerkocki, pisarz, eseista, tłumacz „Ulissesa”

Maciej Świerkocki dokonał nowego tłumaczenia „Ulissesa" oraz napisał przewodnik po książce Jamesa Joyce'a.

Kiedy „Rzeczpospolita" zorganizowała plebiscyt czytelników „Kanon na koniec wieku" i firmowała wydanie 40 najważniejszych książek XX wieku – „Ulisses" zajął wysokie, 12. miejsce. Pokonał m.in. „Czarodziejską górę" Manna i „Proces" Kafki.

Autorem pierwszego polskiego tłumaczenia był Maciej Słomczyński, posługujący się pseudonimem Joe Alex autor kryminałów, m.in. scenarzysta filmu „Zbrodniarz i panna" z muzyką Krzysztofa Komedy i udziałem Zbigniewa Cybulskiego.

Kamień milowy

Tłumaczenie ukazało się w 1969 r., blisko 50 lat po światowej premierze. Wywołało nie tylko falę komentarzy, pozytywnego snobizmu, ale także słynnych teatralnych adaptacji Zygmunta Hübnera i Jerzego Grzegorzewskiego, dyrektora Teatru Narodowego.

Słomczyński tłumaczył „Ulissesa" 13 lat. Maciej Świerkocki,...

Dostęp do treści Archiwum.rp.pl jest płatny.

Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.

Ponad milion tekstów w jednym miejscu.

Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"

Zamów
Unikalna oferta
Wydanie: 12095

Wydanie: 12095

Spis treści
Zamów abonament