Trudny Faust
Trudny "Faust"
W sobotę mija 250. rocznica urodzin Johanna Wolfganga Goethego, za życia już okrzykniętego geniuszem. Od 1995 roku powstały u nas trzy zupełnie nowe przekłady "Fausta" - najwybitniejszego dzieła niemieckiego romantyzmu. Żaden inny tej rangi utwór nie ma tak wielu przekładów, żaden inny przekład nie budzi jednak takich namiętności.
Arcydzieło niemieckiej poezji - "Faust" - miał w Polsce kilkanaście tłumaczeń. Pierwsze fragmenty ukazały się w języku polskim w 1826 roku, a w 1844 roku pełny przekład I części utworu. W XIX wieku osiem razy przetłumaczono całość pierwszej części i dwukrotnie drugą, znacznie trudniejszą dla translatora, część. W 1884 roku Ludwik German napisał: "dotąd nie mamy przekładu,...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta