Kolejny błąd w tłumaczeniu
W "Rz" z 6 sierpnia wskazaliśmy błąd w tłumaczeniu umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania z Litwą, Łotwą i Estonią.
Okazuje się, że analogiczna pomyłka jest w umowie z 12 czerwca 1997 r. z Jugosławią obejmującą dziś terytorium Serbii. Osoby wykonujące tam wolny zawód i mające tzw. stałą placówkę ponad 183 dni w roku powinny rozliczać się z podatku w Serbii. Tak stanowi wersja angielska. Tymczasem zgodnie z polskim tłumaczeniem PIT za granicą płaci się wtedy, gdy placówkę ma się tam krócej niż pół roku.
- Także ten błąd powinien zostać naprawiony przy wykorzystaniu interpretacji ministra finansów. Popisywanie deklaracji międzyrządowej wymaga więcej czasu, a nie jest konieczne - twierdzi Paweł Mazurkiewicz, doradca podatkowy w spółce MDDP.
a.g.