Romantyczny polonofil
Romantyczny polonofil
Tegoroczną nagrodę Polskiego PEN-Clubu za przekład na język angielski m. in. "Grażyny" oraz fragmentów "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza otrzymał Noel Clark z Wielkiej Brytanii. Clark tłumaczył też utwory Fredry, Słowackiego, Tetmajera, Słonimskiego, a ostatnio Lenartowicza.
-- Moje spotkanie z językiem polskim zaczęło się właśnie od tego poety -- powiada Noel Clark -- a właściwie od podręcznika gramatyki, który obok słownika angielsko-japońskiego zabrałem ze sobą do wojska. Ze słownika szybko zrezygnowałem, a podręcznik gramatyki polskiej coraz bardziej mnie wciągał, choć nic nie rozumiałem .
Noel Clark swoje hobby kontynuował na Uniwersytecie Oxfordzkim, gdzie trafił w 1942 roku, pod odbyciu służby wojskowej. Wieczorami ślęczał w swoim studenckim pokoju, ucząc się polskiej wymowy. Gdy nie dawał rady, pukał do sąsiedniego pokoju, gdzie mieszkał polski lotnik Zdzisław Śliwowski, którego ulubionym przysmakiem była surowa cebula i polska literatura.
--...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta