Jak poświadczyć dokument w języku obcym
Jak poświadczyć dokument w języku obcym
RYS. JACEK FRANKOWSKI
JERZY SKRZYPOWSKI
Jak przedstawić notariuszowi tłumaczenie przysięgłe, jeżeli trzeba poświadczyć dokument w języku sztucznym?
Notariusze w Warszawie odmawiają poświadczenia za zgodność z oryginałem kopii dokumentów sporządzonych w języku obcym, odmawiają też poświadczenia podpisu na dokumencie w języku innym niż polski. Wymagają przekładu przysięgłego dokumentu przedstawionego wraz z oryginałem. Powołują się na stanowisko samorządu notarialnego i przyjętą przezeń wykładnię prawa o notariacie.
Zgodnie ze stanowiskiem Izby Notarialnej w Warszawie notariusz może teoretycznie poświadczyć dokument w języku obcym, jednak tylko wtedy, gdy jego znajomość języka obcego jest udokumentowana w ten sam sposób jak dla tłumaczy przysięgłych. Notariusz bowiem powinien rozumieć treść poświadczanego dokumentu.
Moim zdaniem taka praktyka i wykładnia przepisów prawa o notariacie nie znajduje żadnego uzasadnienia w przepisach prawa, wręcz przeciwnie - może nierzadko prowadzić do jego naruszenia. Naraża klientów kancelarii notarialnych na wysokie koszty całkowicie zbędnych tłumaczeń. Może nawet uniemożliwić poświadczenie w Polsce pewnych dokumentów, chociażby z powodu braku tłumacza przysięgłego danego języka.
Od żargonu do...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta