W pięciu językach
W pięciu językach
Bibliofilski rarytas przygotowało na święta Wydawnictwo Literackie: to poemat "Orfeusz i Eurydyka" Czesława Miłosza.
W niedużym tomiku, obok tekstu polskiego, znalazły się też cztery tłumaczenia. Na język angielski przełożył poemat Czesław Miłosz wraz z wybitnym poetą amerykańskim Robertem Hassem, na niemiecki Doreen Daume, na rosyjski Anatol Roitman, a na szwedzki Anders Bodegard. Na okładce znalazł się fragment obrazu Tycjana "Orfeusz i Eurydyka".
Czesław Miłosz napisał poemat po śmierci swej żony Carol, zmarłej w sierpniu - jej pamięci jest też poświęcony. Zawiera bardzo osobistą wypowiedź poety, odwołującą się do wiecznie obecnego w literaturze motywu miłości i śmierci. Poemat publikowany był już w "Tygodniku Powszechnym". J.SAD.