Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

Angaż po angielsku, ale interpretacja po polsku

17 czerwca 2013 | Prawo i praktyka

Dokumenty| Tylko zatrudniony u nas cudzoziemiec może się domagać, aby umowę o pracę spisać w jego rodzimym języku. Trzeba go jednak pouczyć o prawie sporządzenia jej po naszemu.

Joanna Toruniewska, Zbigniew Pindel

- Czy można zrezygnować z posługiwania się językiem polskim przy tworzeniu dokumentów pracowniczych w firmie z kapitałem zagranicznym działającej w Polsce? – pyta czytelnik.

Nie, chyba że wyłącznie zatrudnia ona cudzoziemców.

Wiele firm, głównie o kapitale zagranicznym, posługuje się dokumentami sporządzonymi w języku obcym. Dotyczy to również tych z zakresu prawa pracy. Wynika to głównie stąd, że wdrażają one zasady funkcjonujące w całej grupie kapitałowej, w skład której wchodzą podmioty z różnych krajów.

Dodatkowo osoby zarządzające takimi firmami zwykle nie władają językiem polskim bądź posługują się nim w niewielkim stopniu.

Jaki obowiązkowy

Kodeks pracy nie zawiera przepisów, które wskazywałyby wprost, w jakim języku mają być sporządzane dokumenty pracownicze, w szczególności umowy o pracę, regulaminy pracy, wynagradzania itp. Zagadnienia te jednak porusza ustawa z 7 października 1999 r. o...

Dostęp do treści Archiwum.rp.pl jest płatny.

Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.

Ponad milion tekstów w jednym miejscu.

Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"

Zamów
Unikalna oferta
Wydanie: 9563

Wydanie: 9563

Spis treści
Zamów abonament