Przedsiębiorca zapłaci za apostille
Przy planowaniu jakiejkolwiek transakcji międzynarodowej należy brać pod uwagę opłaty związane z legalizacją dokumentów. W każdym kraju są one inne
W obrocie gospodarczym, szczególnie w obrocie międzynarodowym przedsiębiorcy niejednokrotnie korzystają z dokumentów sporządzonych za granicą.
Tego rodzaju dokumenty oprócz tłumaczenia przysięgłego na język polski wymagają dalszych procedur w Polsce, aby mogły stać się częścią obiegu prawnego w ramach danej transakcji.
Teoretycznie, zgodnie z dyspozycją art. 1138 kodeksu postępowania cywilnego, zagraniczne dokumenty urzędowe mają moc dowodową na równi z polskimi. Niemniej dokumenty, które są dokumentami prywatnymi, wymagają wspomnianej legalizacji.
Zwolnienia i wyjątki
Zwolnione z obowiązku legalizacji są dokumenty pochodzące z państw sygnatariuszy umowy dwustronnej lub wielostronnej, której stroną jest także Polska. Umowy takie lub konwencje przewidują zwolnienie z legalizacji dokumentów objętych zakresem danej umowy lub też przewidują uproszczoną formułę legalizacyjną.
Jakie umowy
Polska jest stroną umów między innymi z Austrią, Rosją, Ukrainą i Włochami, zwalniającą z legalizacji dokumentów w różnym zakresie przedmiotowym, w zależności od ustaleń konkretnej umowy.
Ponadto Polska jest stroną różnego
...
Archiwum to wszystkie treści publikowane w "Rzeczpospolitej" od 1993 roku.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta


![[?]](https://static.presspublica.pl/web/rp/img/cookies/Qmark.png)