Boogie Street nigdy nie śpi
Renata Przemyk, śpiewając songi Leonarda Cohena z polskimi tekstami, odkrywa inne jego oblicze.
Zaczęło się od spektaklu z udziałem Renaty Przemyk, który miał premierę we wrześniu w Teatrze Starym w Lublinie. Jego pomysłodawcą był Daniel Wyszogrodzki, tłumacz Leonarda Cohena, libretta musicali „Mamma Mia!", „Koty", autor biografii The Rolling Stones.
– Spektakl oraz ta płyta narodziły się z książki „Księga tęsknoty" z 2006 roku, która była ostatnim tomem poetyckim Leonarda Cohena – powiedział nam Daniel Wyszogrodzki. – Kiedy pracowałem nad jej polskim przekładem, dostrzegłem potencjał teatralny drzemiący w tych tekstach. Pozostawało tylko ułożyć z nich opowieść. Przygotowałem pierwszą wersję, skontaktowałem się z Cohenem, który zainteresował się projektem, a w konsekwencji wyraził zgodę na realizację swojej „sztuki".
Tytuł „Boogie Street" to metafora świata otaczającego poetę, świata fałszu i kompromisów. – To przeciwieństwo „sekretnego życia", o którym artysta śpiewał w popularnym przeboju – dodaje Wyszogrodzki. – „Ulica Boogie" nigdy nie śpi. Niełatwo wrócić z niej do domu. Te nieustanne zmagania determinują naszą ludzką kondycję. I o tym...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta