Forma pisemna niejedno ma imię
Umowy międzynarodowe – na co zwrócić uwagę?
Gdy w umowie międzynarodowej znajduje się postanowienie nawiązujące do formy pisemnej (ang. written form), myślimy najczęściej o jej polskim rozumieniu. Oznacza to w praktyce złożenie własnoręcznego podpisu pod dokumentem (ang. wet ink). W przypadku jednak gdy zawieramy umowę na podstawie prawa obcego, forma pisemna może oznaczać coś innego niż w polskim rozumieniu. W szczególności spełnienie wymogu formy pisemnej może nie wymagać złożenia odręcznego podpisu przez strony umowy.
Kiedy wymagana jest forma pisemna?
Regulacje prawne na całym świecie dla ważności umowy w niektórych przypadkach wymagają zawarcia jej w formie pisemnej. Taki obowiązek istnieje między innymi w sytuacji, gdy chcemy przenieść majątkowe prawa autorskie zgodnie z umową zawieraną na podstawie prawa polskiego. Podobne przypadki występują w innych porządkach prawnych niż polski, na przykład w kwestii umów dotyczących praw autorskich zawieranych na podstawie prawa austriackiego. Ponadto często same strony umowy wymagają, niezależnie od prawa znajdującego zastosowanie do umowy, aby ewentualna zmiana umowy została dokonana w formie pisemnej.
A w Unii Europejskiej...
Według europejskich regulacji obowiązujących w państwach UE, w tym także w Polsce, oświadczenia podpisane kwalifikowanym podpisem elektronicznym są równoważne oświadczeniom w formie pisemnej. Innymi słowy – ryzyko niespełnienia...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta