O biznesie, emisji głosu i literaturze
Jak tłumaczyć rozmowy, pisma urzędowe w językach unijnych, jak rozmawiać w języku obcym o biznesie, a także jak nauczyć obcokrajowca polskiego – tego można się dowiedzieć na językowych studiach podyplomowych
Niemal na każdym uniwersytecie można znaleźć językowe studia podyplomowe. I z roku na rok ich oferta się zwiększa, bo jest tak duże zainteresowanie.
Podyplomowe studia językowo-kulturowe prowadzi na Uniwersytecie Warszawskim Wydział Lingwistyki Stosowanej. W swojej ofercie ma następujące studia: European Masters in Conference Interpreting, Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy, Studia Podyplomowe Białorutenistyczne, Studia Podyplomowe Ukrainoznawcze czy Studia Podyplomowe Rosja Współczesna. – Studia przeznaczone są zarówno dla absolwentów szkół wyższych, którzy niedawno skończyli studia, jak i dla osób, które zdobyły już jakieś doświadczenie zawodowe – informują pracownicy biura prasowego uczelni. Dodają, że podyplomowe studia językowe na UW przeznaczone są między innymi dla osób, które chcą się ubiegać o uprawnienia niezbędne w pracy tłumacza, nabyć umiejętności w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego, przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, albo tych, które są zainteresowane pogłębieniem wiedzy o współczesnej Rosji.
Praktyki w Parlamencie Europejskim
W ofercie edukacyjnej Uniwersytetu Jagiellońskiego jest kilka językowych studiów podyplomowych. Wśród nich są studia dla tłumaczy konferencyjnych, dla tłumaczy tekstów specjalistycznych, studium...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta