O biznesie, emisji głosu i literaturze
Jak tłumaczyć rozmowy, pisma urzędowe w językach unijnych, jak rozmawiać w języku obcym o biznesie, a także jak nauczyć obcokrajowca polskiego – tego można się dowiedzieć na językowych studiach podyplomowych
Niemal na każdym uniwersytecie można znaleźć językowe studia podyplomowe. I z roku na rok ich oferta się zwiększa, bo jest tak duże zainteresowanie.
Podyplomowe studia językowo-kulturowe prowadzi na Uniwersytecie Warszawskim Wydział Lingwistyki Stosowanej. W swojej ofercie ma następujące studia: European Masters in Conference Interpreting, Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy, Studia Podyplomowe Białorutenistyczne, Studia Podyplomowe Ukrainoznawcze czy Studia Podyplomowe Rosja Współczesna. – Studia przeznaczone są zarówno dla absolwentów szkół wyższych, którzy niedawno skończyli studia, jak i dla osób, które zdobyły już jakieś doświadczenie zawodowe – informują pracownicy biura prasowego uczelni. Dodają, że podyplomowe studia językowe na UW przeznaczone są między innymi dla osób, które chcą się ubiegać o uprawnienia niezbędne w pracy tłumacza, nabyć umiejętności w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego, przygotować się do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, albo tych, które są zainteresowane pogłębieniem wiedzy o współczesnej Rosji.
Praktyki w Parlamencie Europejskim
W ofercie edukacyjnej Uniwersytetu Jagiellońskiego jest kilka językowych studiów podyplomowych. Wśród nich są studia dla tłumaczy konferencyjnych, dla tłumaczy tekstów specjalistycznych, studium...
Archiwum to wszystkie treści publikowane w "Rzeczpospolitej" od 1993 roku.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta


![[?]](https://static.presspublica.pl/web/rp/img/cookies/Qmark.png)
