Przekłady poezji żydowskiej
Zusman Segałowicz
Wczoraj śpiewałem
Smukłe drzewka. Krzyż przydrożny.
W słońcu – szyny kolejowe.
Tu cmentarzyk śpi pobożny,
Cały w szumach kasztanowych.
Kładka, deska, płot, drożyna,
Kogut pieje ze spokojem –
Kwitnie zielsko po ruinach.
Witaj mi, miasteczko moje!
Tuż przy studni leży kamień,
Odpoczywam koło słupa –
Idą ludzie już z wiadrami
Czerpać wodę. Będzie upał.
Dzwoni już dzwonnica mała,
Beczy cielę nad trawnikiem –
Nastał dzień – narasta hałas,
Otwierają już kramiki.
Przełożył z jidysz Maurycy Szymel
Z Zusman Segałowicz „Wczoraj śpiewałem”, przeł. Maurycy Szymel, Ch. Brzoza, Warszawa 1936.
Szmuel Lejb Sznajderman
Kazimierz
Kazimierzu! Stara polska ziemio,
Po której ongiś Mickiewicz wędrował.
Królewski zakątku, dumny, rozmarzony,
Ciebie dziś opiewam.
Ja, Żyd,
Co dorastał w ruinach zamkowych
Wśród zdziczałych krzewów.
Tobie, moje małe cudowne miasteczko,...
Archiwum Rzeczpospolitej to wygodna wyszukiwarka archiwalnych tekstów opublikowanych na łamach dziennika od 1993 roku. Unikalne źródło wiedzy o Polsce i świecie, wzbogacone o perspektywę ekonomiczną i prawną.
Ponad milion tekstów w jednym miejscu.
Zamów dostęp do pełnego Archiwum "Rzeczpospolitej"
ZamówUnikalna oferta