Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

Tłumaczenie specyfikacji oprysków

15 lipca 2014 | Prawo | Łukasz Kuligowski

Wniosek o rejestrację środka ochrony roślin nie będzie musiał mieć dokumentacji technicznej w języku polskim.

To jedna ze zmian, jakie przewiduje projekt nowelizacji ustawy o środkach ochrony roślin, który przygotowali posłowie koalicji. Przekonują, że zmiana ma być korzystna dla rolnictwa i gospodarki.

W zeszłym roku zmieniły się przepisy. W nowej ustawie określono, że dokumentacja techniczna dołączana do wniosku o rejestrację m.in. oprysków ma być w języku polskim. Teraz posłowie chcą, by dopuszczone było przedstawienie dokumentów w języku angielskim. Przekonują, że Polska traci na obowiązku tłumaczenia obszernej dokumentacji. Zagraniczni przedsiębiorcy nie rejestrują u nas nowych substancji i kierują się tam, gdzie nie ma takich barier.

Takie dokumenty mają po kilkadziesiąt tysięcy stron. Ich tłumaczenie jest trudne i trwa nawet trzy lata. W dodatku jest to informacja handlowa, której firmy chcą strzec.

—ł.k.

etap legislacyjny: przed pierwszym czytaniem w Sejmie

Wydanie: 9889

Wydanie: 9889

Spis treści
Zamów abonament