Używamy plików cookies, by ułatwić korzystanie z naszych serwisów.
Jeśli nie chcesz, by pliki cookies były zapisywane na Twoim dysku zmień ustawienia swojej przeglądarki.

Szukaj w:
[x]
Prawo
[x]
Ekonomia i biznes
[x]
Informacje i opinie
ZAAWANSOWANE

List do redakcji

10 kwietnia 2010 | Plus Minus | czytelnik Rzeczpospolitej

W wywiadzie zatytułowanym „»Cesarz« nie jest o moim dziadku" („Rz” 3.04.2010) wnuk Hajle Sellasje mówi m.in.: „Nie przypadkiem nie przetłumaczono jej [książki Ryszarda Kapuścińskiego] ani na amharski, ani na żaden inny język Etiopii…". Nie jest to prawdą. W archiwum Ryszarda Kapuścińskiego, którym się opiekuję od 2005 r., znajduje się egzemplarz opublikowanego w 1997 r. w Etiopii „Cesarza" po amharsku.

—Bożena Dudko

Brak okładki

Wydanie: 8595

Spis treści
Zamów abonament